| Depuis Septembre 2014, un groupe s'est constitué à Lannion au sein de l'association “Echanges de Savoirs du Trégor” pour pratiquer … la danse écossaise ! Ce groupe s'appelle “Breizh Merry Dancers” ou “Les Joyeux Danseurs Bretons”. | Since September 2014, a group was born in Lannion, as part of the association “Knowledge Exchanges in Trégor” to practice … Scottish Country Dancing ! This group is called “Breizh Merry Dancers” or “The Merry Dancers of Brittany”. |
| Pourquoi pratiquer la danse écossaise ? | Why practise scottish dancing ? |
|---|---|
| En effet la pratique de la danse écossaise permet à tout âge -même avancé- de s'entretenir physiquement, de faire travailler ses neurones et surtout, avec des musiques toniques, d'entretenir et de développer la bonne humeur ! Car c'est dans la bonne humeur et la convivialité que l'on apprend le mieux … aussi bien les pas de base pour les différentes musiques (Jig, Reel et Strathspey) … que les figures très variées. | Indeed practising Scottish dancing allows people of all ages -even elders- to keep fit in body and mind and most of all, thanks to lively tunes, to develop and maintain a happy spirit ! For good mood and friendliness are the keys to learning efficiently basic steps to different types of music (Jig, Reel, Strathspey, …) as well as a wide range of figures. |
| Au premier abord, un néophyte peut être surpris de la complexité des danses. En fait chaque danse se décompose en figures de base beaucoup plus simples. Le résultat est que le nombre de danses écossaises est très important et très varié des plus simples, que les enfants apprécient, aux plus complexes pour les danseurs expérimentés. Une telle diversité de danses - maintenant accessibles en vidéo sur Internet - permet à chacun d'y trouver son plaisir, expérimentés ou non et cela dans la convivialité ! | At first glance a novice may be surprised by the complexity of the dances. In fact each dance is composed with much simpler basic figures, resulting in a huge number of dances going from the easiest, enjoyed by children, to the most complex for advanced dancers. Such a variety of dances - now available on video on the Internet - allows everyone to enjoy themselves, advanced or not, in a friendly atmosphere ! |
| Le groupe “Breizh Merry Dancers” met l'accent sur cette convivialité et cette diversité (des danses simples aux plus élaborées) ainsi que sur l'accueil des nouveaux dans la simplicité et dans “l'esprit” de l'association “Les échanges de savoirs du Trégor”. Sans prétention quelle qu'elle soit, simplement pour passer un bon moment à chaque séance. Le groupe est donc ouvert à tous. | The “Breizh Merry Dancers” group emphasizes this friendliness and diversity (from simple dances to the most elaborate) as well as welcoming newcomers to the simplicity and “spirit” of the “Knowledge exchanges association”. No pretense whatsoever, just having a good time on Friday evenings. The group is open to everyone. |
| Venez …ne serait-ce que pour voir … et pourquoi pas … essayer ! Les entraînements ont lieu à la maison de quartier de Servel à LANNION, salle n°3, le vendredi soir de 19h à 21h30 … et même en été ! | Come … just to watch … and why not … try ! Training takes place in the Servel Village Hall in LANNION, hall n ° 3, each Friday from 7pm to 9.30pm even in summer! |